Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

il sursauta

  • 1 à sens unique

    2) односторонний, без взаимности

    - Écoutez, Bernard... - dit M. Joubert. L'autre sursauta et regarda son voisin. Ainsi celui-ci connaissait son nom véritable? La discrétion décidément était à sens unique. (L. Aragon, La semaine sainte.) — - Послушайте, Бернар..., - произнес месье Жубер. Бернар вздрогнул и посмотрел на своего соседа. Значит, тому было известно его настоящее имя. Ну конечно, конспирация соблюдалась только одной из сторон.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > à sens unique

  • 2 ce n'est pas de la petite bière

    разг.
    1) это (далеко) не пустяк, это нешуточное дело

    - Quoi? sursauta-t-il en grillant un feu rouge. Je sortis mon carnet, et lui indiquai les noms, les dates et les lieux, que j'y avais soigneusement inscrits. Et c'est pas de la petite bière tu vois: juste les plus utiles. (Ch. Rochefort, Les Stances à Sophie.) — - Что...?! - он так и подскочил, проехав на красный свет. Я вынула свою записную книжку и показала ему имена, места и время встреч, которые я тщательно записала. И, как видишь, не какая-нибудь шушера: только самые нужные люди.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > ce n'est pas de la petite bière

  • 3 sourire jaune

    Ségurance sursauta, son beau visage flétri d'une soudaine angoisse: - Foutre! - fit-il... Alors, je l'ai échappé belle... Son sourire, car il souriait jaune, l'enlaidissait singulièrement. (P. Margueritte, Jouir.) — Сегюранс подскочил, и его красивое потрепанное лицо исказила гримаса страха. - Проклятие!.. Значит, я еще легко отделался, - произнес он... От улыбки, кривой улыбки, его лицо казалось еще неприятней.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > sourire jaune

  • 4 tout d'une pièce

    loc. adv.
    1) из одного куска, цельный; целиком

    La jeune fille sursauta et se tourna tout d'une pièce vers lui. (R. Vailland, Drôle de jeu.) — Девушка вздрогнула и повернулась к нему всем корпусом.

    2) (тж. de toute pièce) цельный, последовательный

    Maréchal. - Ils sont rares, les hommes qui conforment leurs actes à leurs paroles; j'en suis un. Je suis tout d'une pièce, moi, carré par la base: ce que je pense, je le dis; ce que je dis, je le fais. (E. Augier, Le Fils de Giboyer.) — Марешаль. - Люди, у которых слово не расходится с делом, встречаются редко, но я принадлежу к их числу. Да, я, можно сказать, цельная натура: говорю что думаю и делаю что говорю.

    Artémise: - Voyez-vous, je suis une femme tout d'une pièce... Jusqu'à ce jour je m'étais fait une règle d'être une femme modèle, une épouse vertueuse... (G. Feydeau, Séance de nuit.) — Артемиза: - Видите ли, у меня цельная натура... До сегодняшнего дня я считала своим долгом быть примерной верной женой...

    Danton, qu'on a représenté comme un homme tout d'une pièce, n'était pas le moins flottant. Élevé au pouvoir par la journée du 10 août et les massacres de septembre, il n'était pas plus capable que ne l'avaient été les Girondins d'"endiguer" la Révolution. (J. Bainville, Histoire de France.) — Дантона изображали как человека несокрушимой воли, но он был подвержен колебаниям не менее других. Поднятый на гребень волны переворотом 10 августа 1792 года и сентябрьскими убийствами, он был так же неспособен остановить ход революции, как и жирондисты.

    3) (тж. d'une pièce) прямолинейный, односторонний, негибкий; скованный ( о движениях)

    Pour ces âmes tout d'une pièce où il n'y avait place que pour une seule vérité, les transactions de la politique, les compromis de leurs héros avaient été une déception amère. (R. Rolland, Dans la Maison.) — Для этих прямолинейных душ, в которых есть место лишь для одной истины, политические сделки и компромиссы их героев были горьким разочарованием.

    La Vertu est toujours un peu trop tout d'une pièce, elle ignore les nuances... (H. de Balzac, La Cousine Bette.) — Добродетель всегда несколько односторонняя, она не знает нюансов...

    4) непрерывный; непрерывно

    Je me déshabillai ce qui fut bientôt fait et je me couchai dans l'es-pérance de faire la nuit tout d'une pièce. (A. R. Lesage, Estevanille Gonzalès.) — Я быстро разделся и лег в надежде проспать всю ночь без просыпа.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > tout d'une pièce

  • 5 scuotere

    scuotere v. (pres.ind. scuòto; p.rem. scòssi; p.p. scòsso) I. tr. 1. secouer: scuotere i rami di un albero secouer les branches d'un arbre. 2. ( agitare) secouer, agiter: scuotere il liquido in una bottiglia agiter le liquide dans une bouteille. 3. ( far cadere scrollando) faire tomber (en secouant): scuotere le mele dall'albero faire tomber les pommes de l'arbre. 4. ( rimuovere scrollando) secouer: scuotere la polvere dai tappeti secouer la poussière des tapis. 5. ( scrollare) secouer, remuer: scuotere qcu. dal sonno secouer qqn pour le réveiller; scuotere qcu. dal suo torpore secouer qqn pour le sortir de sa torpeur. 6. ( fig) ( sollecitare all'azione) secouer, remuer. 7. ( fig) ( commuovere fortemente) secouer, bouleverser: la scena mi ha scosso cette scène m'a secoué. 8. ( fig) ( far perdere la calma) énerver. II. intr. (aus. avere) ( rar) remuer: questa carrozza scuote troppo cette voiture remue beaucoup. III. prnl. scuotersi 1. ( agitarsi) se secouer, s'ébrouer. 2. ( sobbalzare) sursauter: a quel rumore si scosse à ce bruit, il sursauta. 3. ( scrollarsi di dosso) secouer tr.: scuotersi la polvere dai vestiti secouer la poussière de ses vêtements. 4. ( fig) ( uscire dallo stato di inerzia) sortir intr., se secouer: scuotersi dal torpore sortir de sa torpeur. 5. ( fig) ( turbarsi) s'émouvoir.

    Dizionario Italiano-Francese > scuotere

  • 6 Tarantel

    ta'rantəl
    f

    wie von der Tarantel gestochen — comme piqué par une mouche, comme piqué par la tarentule

    Tarantel
    Tarạ ntel <-, -n>
    tarentule Feminin
    Wendungen: sie fuhr hoch wie von der Tarantel gestochen (umgangssprachlich) elle sursauta comme si une mouche l'avait piquée

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Tarantel

  • 7 sie fuhr hoch wie von der Tarantel gestochen

    sie fuhr hoch wie von der Tarantel gestochen
    (umgangssprachlich) elle sursauta comme si une mouche l'avait piquée

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > sie fuhr hoch wie von der Tarantel gestochen

  • 8 met een ruk vloog hij overeind

    met een ruk vloog hij overeind

    Deens-Russisch woordenboek > met een ruk vloog hij overeind

  • 9 ruk

    [korte beweging] coup 〈m.〉
    [windvlaag] coup de vent
    [afstand] trotte 〈v.〉
    [tijdsduur] bout 〈m.〉 de temps
    voorbeelden:
    1   hij gaf een ruk aan de bel avec énergie, il donna un coup de sonnette
         in één ruk speelde hij het klaar il y parvint d'un seul coup
         met een ruk vloog hij overeind il sursauta
    3   naar A. is nog een hele ruk ça fait encore une bonne trotte jusqu'à A.
    4   het is nog een hele ruk tot Kerstmis ça fait encore un bon bout de temps d'ici à Noël
         hij werkte aan één ruk door il travailla d'une traite

    Deens-Russisch woordenboek > ruk

См. также в других словарях:

  • sursauter — [ syrsote ] v. intr. <conjug. : 1> • 1554, répandu XIXe; de sursaut ♦ Avoir un mouvement brusque, un sursaut; réagir par un sursaut. ⇒ sauter, tressauter. Sursauter de frayeur. « Des sortes de rires atrocement exagérés, pas loin dans la… …   Encyclopédie Universelle

  • Attrapeur de rêves — Pour les articles homonymes, voir Dreamcatcher. Un capteur de rêves …   Wikipédia en Français

  • Felix Arvers — Félix Arvers Alexis Félix Arvers est un poète et dramaturge français né à Paris le 23 juillet 1806 et décédé dans la même ville le 7 novembre 1850, devant toute sa réputation à son Sonnet, l une des pièces poétiques les plus… …   Wikipédia en Français

  • Félix Arvers — Portrait de Félix Arvers, issu d un de ses recueils de poésie Activités poète …   Wikipédia en Français

  • L'Ami patience — est une nouvelle de Guy de Maupassant faisant partie du recueil Toine. Résumé Cette nouvelle raconte l histoire de deux amis qui se rappellent des souvenirs d enfance, ils parlent d anciens amis qu ils avaient vus, quand l un des deux demanda… …   Wikipédia en Français

  • L'ami patience — est une nouvelle de Guy de Maupassant faisant partie du recueil Toine. Résumé Cette nouvelle raconte l histoire de deux amis qui se rappellent des souvenirs d enfance, ils parlent d anciens amis qu ils avaient vus, quand l un des deux demanda… …   Wikipédia en Français

  • Violette Nozière — Pour les articles homonymes, voir Violette (homonymie) et Nozière. Violette Nozière Nom de naissance …   Wikipédia en Français

  • FEMME — LES DISCOURS et les savoirs qui prennent la femme ou le féminin pour objet paraissent d’abord remarquablement anhistoriques et même quasi immuables: des premières représentations médicales du corps aux théories les plus subtiles de la… …   Encyclopédie Universelle

  • PEINTURE — JUSQU’À ces dernières années, la peinture allait de soi pour l’homme occidental. C’était une représentation, qui se voulait fidèle, du réel ou de l’imaginaire. Même les parties décoratives y donnaient à voir quelque chose, par exemple des… …   Encyclopédie Universelle

  • absolument — [ apsɔlymɑ̃ ] adv. • 1225; de absolu 1 ♦ D une manière absolue, qui ne souffre aucune réserve. Il refuse absolument votre offre; d obéir. Il veut absolument vous voir (cf. À tout prix). Il faut absolument le prévenir. 2 ♦ (Avec un adj.) Tout à… …   Encyclopédie Universelle

  • amoureux — amoureux, euse [ amurø, øz ] adj. et n. • 1220; lat. vulg. amorosus, avec infl. de amour 1 ♦ Qui éprouve de l amour, qui aime. ⇒ épris; fam. mordu, pincé. Tomber, être amoureux de qqn. ⇒ s amouracher, s éprendre (cf. fam. En pincer). Un jeune… …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»